Hi!
Remember that game I told you about that is being considered by a couple of publishers? The one I was receiving orders and selling prototypes?
Well, the story continues.
Most of my playtesters (aged 8, 9) didn' t understand the rulebook. I must admit I wrote it in a very 'german' style (my fault). This is, focused to players that play a lot of games. The children here in Spain doesn't play boardgames at all, so it's difficult for them to read and understand a rulebook.
So I decided to give them the game WITHOUT the rulebook, and I explained them the game. Played a couple of times and they've got it. They love it.
I must re-write the rulebook, but this is not the story.
Instead of doing so, I added a couple of cards with my e-mail adress offering copies of the game.
So what happened? The young playtesters played the game with their friends, that didn't have to read the rulebook, as they taught the game to each other.
And now the virus is spreading! I'm receiving more orders! And the game hasn't got a rulebook!
Unexpected viral marketing!
Néstor
lmfao, do you mean "place the game board 'before' you"?
Cheers and congrats.
No, the rulebook is in spanish and it is a card game, with no board.
What I mean is that children here can't 'deduce' how the game goes just by reading the rules. The rulebook is like a computer program that they must 'execute', but this is not how spanish children brains work. They are more 'social', so you must explain how they are going to feel and interact with each other and the game, in order to make them understand.
Example:
German style:
In your turn, you MUST do ONE of these 3 things:
- Draw a card.
- Move your piece.
- Pass.
To move your piece you MUST play cards of the same colour in order to ... etc.
Spanish style:
Players in turns draw cards until they have enough cards of one determined colour to move their piece like this... (example).